Baraja: Donald Duck und seine freunde
FX Schmid
Año sin determinar
32 cartas
Propietario: Josean
Variante con nueva familia 8 y cambio de número de la familia 8 (por 9):
Comentario: Cuarteto nº 57622.9, versión de Donald Duck und seine freunde con otra carta de presentación y dorso.
Créditos: Walt Disney.
Muchísimas gracias Josean por esta nueva baraja, de la que tenemos una igual en el blog, pero con distinto reverso y presentación. Es una baraja preciosa con los dibujos Disney clásicos que tanto nos gustan. Genial y extraordinaria aportación.
ResponderEliminarHola, Mario
EliminarEsta baraja debió tener mucho éxito, pues tiene varias versiones. Los dibujos clásicos son una maravilla.
Saludos y gracias!!!
Ja, ja, sí que es gracioso. Aquí lo llamamos Tío Gilito.
ResponderEliminarA mí me gusta la carta 8b porque me recuerda a la portada de una revista Dumbo que tuve de niña, pero cambiando la morsa por un oso polar.
Saludos y gracias, Carlos!!!
Ahh!! que maravilla de baraja... Con unos dibujos de estos personajes tan lindos de Disney, como los que veíamos de niños. Cuantos lindos recuerdos... En Argentina al tío avaro lo llamaban Tío Rico. Muchísimas gracias Josean y Silvia.
ResponderEliminarHola, Javier
EliminarMe alegro de que te guste. Es muy bonita, hecha a base de pequeñas historietas y chistes. Sí, en muchos paíse lo llaman Tío Rico, en España se llama Gil Pato, pero lo llaman cariñosamente Tío Gilito.
Saludos y gracias!!!
Yo creo que esa tira del desierto la he leído en algún momento en una revista... o si no, alguna muy similar.
ResponderEliminarMuy bonita la nueva baraja, sobre todo cuando uno es fan del Pato Donald...
ResponderEliminarLa última imagen del primer cuarteto se me hace conocida también, me parece haberla visto como portada de alguna revista hace muchos años...
Sí, a mí también me resulta conocida, pudo ser portada de alguna revista o corresponder con alguna historieta clásica.
EliminarSaludos!!!
Siempre me he preguntado por qué le pusieron en España ese nombre... ¿es referencia a algún avaro famoso de por allá? Digo, "Tío Rico" se entiende porque se trata del tío rico de Donald, y traducir "Scrooge" (por la alusión original al personaje de Ebenezer Scrooge, con todo lo que conlleva) al castellano, pues no es fácil, sobre todo cuando la historia no es tan popular en el mundo hispanohablante como lo es en el angloparlante...
ResponderEliminarLa "novia" que tuvo en el Klondike se llamaba Goldie O'Gilt, es posible que de ahí sacasen Gil, que se convirtió en Gil Pato y , de ahí, Gilito (que mantiene las tres consonantes de O'Gilit). Es una idea que se me ocurre.
ResponderEliminarPerdonen, referido a los nombres de los personajes me acordé que a Goofy anteriormente en Argentina lo llamaban Tribilín "cuando éramos chicos" ¿Cómo se conocía en otros países?
ResponderEliminarEn España es Goofy
EliminarPor acá en Perú igual era Tribilín...
EliminarY su alter ego, SuperTribi...
EliminarLa versión alterna de la familia #8 me parece que está en sueco... la#9 sí está en alemán como las originales.
ResponderEliminarLa variante está en sueco, pero como la 9 en sueco se veía fatal hice un montaje para cambiar el número utilizando las cartas alemanas y no me di cuenta del detalle del idiomas. Ya quitaré la imagen cuando tenga tiempo.
EliminarGracias por avisar.